While I was at it, I looked at the ferryman text.
RONDO OF BLOOD PC FILE HOW TO
Ill pack up and PM you a patch or ISO and have you test it out (need to figure out/remember how to make an ISO patch). The voice clips during the Death and Dracula fights are still in Japanese. Re: Rondo of Blood PSP dub for PC-Engine.
If you, for whatever reason, do not like this you can easily swap back the original narration (Track03) after it is done patching. It also replaces the old German narrator with the new narration that was in the PSP and VC release of the game. Requires syscard3.pce to be copied to the 'system' folder in Retroarch (in Windows, this directory should be located at 'C:Users (YOUR NAME HERE)AppDataRoamingRetroArchsystem' by default). Part of the Castlevania series, protagonist Richter Belmont goes to save his.
However miscellaneous grunts will retain their original Japanese. An English-translated and dubbed ISO of Castlevania: Rondo of Blood for the PC Engine CD. Castlevania: Rondo of Blood, originally released in Japan as Akumaj Dracula X: Chi no Rondo, is a platform-adventure video game developed by Konami for the PC Engine's Super CD-ROM System directed by Toru Hagihara. Everything will be translated even the voiced dialogue will be replaced with the official Konami English dub from Castlevania: The Dracula X Chronicles (PSP). To make clear, this patch will translate the TurboGrafx-CD version of Castlevania: Rondo of Blood into English. Hello and welcome to the Castlevania: Rondo of Blood English Translation Patch (PSP to TurboGrafx-CD).Īfter many years of leaving this project abandoned I can happily say that this patch has reached it’s much needed 100% status! However the credits have not made it into this release of the patch (if ever) so in order to compensate for this inconvenience we have included the translation for the credits in the readme.